Apostila nasuprot potpune legalizacije vladinih dokumenata

Što je apostila?

Apostila je certifikat izdan od strane ovlaštene vlasti radi autentifikacije pečata i potpisa javnih službenika na dokumentima, kako bi bili priznati u inozemstvu. Ovaj certifikat potvrđuje autentičnost dokumenta i čini ga pravno prihvatljivim u stranoj zemlji bez potrebe za dodatnim autentifikacijama.

Što je Apostilska konvencija?

Apostilska konvencija, poznata i kao Haška konvencija o apostilu, međunarodni je sporazum uspostavljen radi pojednostavljenja procesa autentifikacije dokumenata namijenjenih uporabi u inozemstvu.

Za što se koriste apostile?

Apostile se često koriste za različite vrste dokumenata, poput rodničkih listova, vjenčanih listova, akademskih ocjena i pravnih dokumenata. Važno je napomenuti da nisu sve zemlje potpisnice Apostilske konvencije te da neke mogu zahtijevati dodatne korake za legalizaciju dokumenata.

Kakva je njihova važnost u Hrvatskoj?

Hrvatska, kao članica HCCH-a, ima ovlasti za izdavanje apostila za svoje dokumente i priznaje apostile izdane od strane drugih članica vlada. Apostile su potrebne za valjanost stranih dokumenata koji se koriste u Hrvatskoj. Izdavanje apostila provodi se od strane nadležnog pravnog tijela u zemlji porijekla dokumenta. Postupci se razlikuju, pa osobe trebaju kontaktirati odgovarajuće tijelo u svojoj zemlji radi savjeta. Neki su izuzeti od obveze posjedovanja apostila.

Što je legalizacija?

Legalizacija se odnosi na proces činjenja nečega zakonitim ili u skladu s propisima određene nadležnosti. Strani dokumenti koji se koriste u Hrvatskoj moraju proći kroz potpunu legalizaciju u zemlji porijekla prije uporabe. Konkretni postupci legalizacije variraju između zemalja, pa je potrebno savjetovanje s nadležnim vlastima radi saznanja o preciznim zahtjevima.

Korištenje hrvatskih dokumenata u inozemstvu

Za osobe koje žele koristiti hrvatski dokument u inozemstvu, potreban je kompletan proces legalizacije dokumenta. Slijedite detaljne korake u nastavku za potpunu legalizaciju dokumenta:

1. Prijevod dokumenta: Započnite postupak prevođenjem dokumenta od strane ovlaštenog prevoditelja u Hrvatskoj, poznatog kao "sudski tumač". Prijevod mora biti na službenom jeziku zemlje odredišta.

2. Certifikacija od strane nadležnog općinskog suda: Nakon prevođenja, dokument mora biti certificiran od strane nadležnog općinskog suda. Naplaćuju se naknade za originalni dokument i prijevod.

3. Provjera kod Ministarstva pravosuđa: Obavite provjeru dokumenta kod Ministarstva pravosuđa u Zagrebu, potvrđujući potpis i pečat općinskog suca. Ova usluga je besplatna i dostupna je tijekom određenih radnih sati.

4. Provjera kod Ministarstva vanjskih i europskih poslova: Dokument također mora biti provjeren kod Ministarstva vanjskih i europskih poslova u Zagrebu, osiguravajući da su potpisi i pečati Ministarstva pravosuđa valjani. Donesite originalne dokumente, kopije i identifikacijski dokument (osobnu iskaznicu ili putovnicu). Naplaćuju se naknade od 7,30 eura po dokumentu, kao i dodatni troškovi poreznih markica.

5. Provjera kod diplomatske misije: Posljednji korak je provjera dokumenta kod odgovarajuće diplomatske misije strane zemlje u Hrvatskoj za predviđenu uporabu. Ako zemlja nema diplomatsku misiju u Hrvatskoj, posjetite najbližu. Svi koraci potpune legalizacije dokumenta moraju se izvršiti osobno, ali možete imenovati osobu s notarskom ovlasti ako se ne možete osobno pojaviti.

Postoje li troškovi uključeni?

Općinski sud - Originalni dokument:

Trošak: 6,64 eura po dokumentu

Prijevod originalnog dokumenta:

Trošak: 7,96 eura po prijevodu

Previous
Previous

Apostilla versus legalización completa de documentos gubernamentales

Next
Next

Examen de Citoyenneté : Le jour est arrivé